Blogia
doveandamio

Etimologías

Etimologías

Ciao

Parece que se trata de un apócope de "schiavo" (esclavo) que en véneto se dice "sciavo". Es el saludo que en tiempos se hacía en Venecia, diciendo “schiavo vostro!”, que venía a significar más o menos “esclavo suyo”, para mostrar los respetos hacia la otra persona, una especie de nuestro trasnochado “para servirle” o “a sus pies”. Con el tiempo ese “sciavo” degeneró en “sciao”, dando lugar al omnipresente y simpático ciao!

Coche

Dos ciudades centroeuropeas se disputan el origen de esta palabra.

Del húngaro kocsi, que es el carruaje típico de Kocs, una ciudad del noroeste de Hungría, que era parada de postas en la ruta de Viena a Pest, donde parece que se fabricaron o utilizaron por primera vez vehículos de este tipo.

Otra versión, algo menos documentada y aceptada, atribuye su étimo, con el mismo origen histórico, al eslovaco kóci (en checo koczi), en este caso por referencia a la ciudad de Kosice.

Chófer

Forma españolizada del francés "chauffeur", que literalmente significa calentador, es decir persona que encendía una caldera o calentaba un motor.

¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres
¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres

2 comentarios

parmenides -

En ruso, tenemos la palabra "кочевник", que viene a significar "nómada".

Es más lógico suponer que el "coche" hace referencia a los carromatos en los que se desplazaban los nómadas que llegaron a occidente desde los aledaños del Mar Negro.

En inglés, tenemos "coach" o "entrenador", presumiblemente derivada del nombre asignado a quien dirigía la caravana o grupo de carromatos.

En la misma línea, quiero suponer que "cochino" ha quedado entre nosotros como referente de la falta de limpieza de los "nomadas" itinerantes. Pero etimológicamente es una traslación precisa de "кочевник"

Marejada -

El chauffeur se sienta en el coche para servirle a sus pies, viva el surrealismo.........
¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres