Mosca, sí; Moscú, no
En casi todas las lenguas occidentales, la manera de nombrar a la capital rusa no es demasiado ortodoxa.
Sólo en italiano se dice correctamente, Mosca. Las demás lenguas, con sus “Moscú”, “Moscou”, “Moscow”, parten de una premisa equivocada.
En ruso se dice Maskvá (en cirílico Mосквa) cuyo acusativo es Maskvú. En los idiomas flexivos (e incluso en los que no lo son) las cosas se nombran con el nominativo, nunca con el acusativo. Todas las lenguas han tomado el nombre de esta ciudad del acusativo, excepto el italiano. Históricamente, en español se decía de una forma mucho más lógica: Moscovia, y fue a la llegada de los Borbones cuando se nos coló la forma francesa incorrecta acabada en “u”.
Incluso cabría la forma Moscova, que es como nombramos a su río. En ruso tanto el río como la ciudad se dicen de la misma manera: Maskvá, pero para distinguirlos, al río le dicen Maskvá-riká (literalmente Moscú-río). Si hubiéramos seguido la misma lógica, al río le tendríamos que decir “Maskvuricú, que es su acusativo.
Quizás todo se deba a que los primeros extranjeros que llegaron a Rusia oían más la expresión “ir a Moscú” que cualquier otra, acuñándose así la forma acusativa en vez de la correcta nominativa.
No explico cómo se dice “ir a Moscú” porque, como mínimo, hay unas 10 formas de decir “ir” correctamente, según las circunstancias. Con un poco de suerte (y unos cuantos años de estudio) se acierta en el cincuenta por ciento de los casos.
Il russo è facile e divertente….
3 comentarios
IVAN DESTORNILLADOR -
MY NAME IS MOSCA -
riká-riká -