Blogia

doveandamio

Otra exposición fotográfica

Otra exposición fotográfica

Aunque quizás no sea la exposición más indicada para un tórrido verano como este, en el que se buscan cosas ligeras, refrescantes e intrascendentes para pasar el rato, no está de más reseñar que en la sala Gil Marraco, la Real Sociedad Fotográfica de Zaragoza  expone una pequeña colección de fotografías sobre Auschwitz realizadas por el fotógrafo valenciano Julián Negredo, que estará hoy viernes día 9 presentando el evento.

Para muchos, este tema está tan manido que debería quedar relegado a los libros de historia y arrinconado en algún lugar recóndito de nuestra memoria y tan solo ser merecedor de una pequeña reseña cada vez que se cumple un aniversario. Para otros, entre los que me encuentro, es un tema que debería ser revisitado con cierta regularidad. Simplemente para saber de lo que es capaz de hacer el hombre y saber también en qué tipo de mundo nos movemos, y para que nuestros hijos o nuestros nietos (los que los tengan) nunca se llamen a engaño si vuelven a ver cosas como estas. Eso si no somos nosotros, Dios no lo quiera, los que las veamos.

Hace un año, el que suscribe estuvo por aquellas tierras cracovianas, hermosas donde las haya, pero que albergan ese lunar, ese inmenso agujero negro que te deja en el alma algo indefinible imposible de olvidar….

A pesar de la seriedad de estas líneas, no me resisto a sacar al etimólogo de pacotilla que llevo dentro, para decir que Birkenau (en polaco Brzezinka), el más grande de los 50 campos y subcampos de concentración que componen Auschwitz, significa “pequeña pradera de abedules”, hermosísimo nombre para el que quizás sea el lugar más siniestro del planeta.

 

“Auschwitz, horror y muerte”

Sala Gil Marraco, RSFZ  C/ Luis del Valle 2-4-6, bocacalle de Cortes de Aragón, antes de llegar a Corona de Aragón. De lunes a viernes de 18 a 21 h. Hasta el 20 de julio.

CUORE DI TENEBRA

CUORE DI TENEBRA

Nel cuore di Napoli l’enigma s’intreccia con l’opera d’arte. Mi riferisco alla Cappella Sansevero, uno dei più straordinari monumenti che l’ingegno e la creatività umana abbiano mai concepito. L’artefice geniale di quest’opera unica fu il principe Raimondo de Sangro, un filosofo di spiritu, di amabilísimo e dolcissimo costume, uno dei perfetti filosofi se non fosse pe il  difetto di aver troppa fantasia, così lo ricorda Antonio Genovesi, gigante del pensiero settecentesco. Una fantasia e un’inventiva certamente non comuni.

Dal Cristo Velato, prodigiosa tessitura del velo marmoreo, alle sorprendenti macchine anatomiche, su cui s’interrogano studiosi di tutto il mondo, la Cappella si rivela come uno straordinario contenitore d’arte creando qui un’atmosfera unica, un po’ fuori del tempo.

Sono tanti i personaggi ilustri che da sempre tramandano nelle loro opere il fascino di questo tempio all’immaginario collettivo. Come Antonio Canova che avrebbe dato dieci anni di vita pur d’essere lo scultore del Cristo Velato, poeti come Salvatore di Giacomo, letterati come il marchese de Sade, scultori come Luigi Capuana, tutti rapiti dall’incanto di questo tempio.  Ma anche il tempo presente dedica al mito opere e luoghi della Cappella Sansevero. Ricardo Muti  sceglie l’immagine del Cristo per la copertina del suo Requiem di Mozart, il regista Werner Herzog ne coglie la scenografia ideale per ambientare alcune represe del suo film dedicato a Gesualdo da Venosa, il grande scrittore argentino Héctor Bianciotti parla di “sindrome di Stendhal” al cospetto del Cristo Velato…

E noi, viaggiatori perplessi, inconsapevoli della nostra fortuna, possiamo raggiungere questo cuore di tenebra che palpita a poche ore di casa.

 

 

Bibliografía: Museo Cappella Sansevero, a cura di Fazio Macci

 

Per approfondire:

http://www.museosansevero.it/rassegnastampa.php

UN BESO CON DERECHOS DE AUTOR

UN BESO CON DERECHOS DE AUTOR

Casi todos los andamistas vivís o trabajáis a pocos nanómetros de la sala de exposiciones de Caja Madrid (girando la esquina del Vips, ya en el Paseo de la Constitución). Vi raccomando no perderos la exposición del fotógrafo Robert Doisneau, os vais a llenar de nostalgia recordando cuando la vida era en blanco y negro. Sus fotos de escolares franceses son un poema, en realidad todas las imágenes parece que rimen.

Es una lección sobre el encuadre de la imagen y una fiesta para los amantes de la ironía.

Además de la exposición hay un vídeo que dura una hora, aconsejo ir por la mañana para que os podáis sentar porque sólo hay 3 asientos.

http://www.elpais.com/articulo/portada/Mucho/beso/elpepusoceps/20061119elpepspor_5/Tes#

Etimologías

Etimologías

Tulipán

Deriva del vocablo turco otomano tülbend que, a su vez, proviene del término persa dulband. Ambas palabras significan "turbante" y hacen referencia a la forma que adopta la flor cuando está cerrada. La principal variedad de tulipán procede del Pamir y otras montañas de Kazajstán, de ahí pasó a Anatolia, desde donde penetró en Europa por medio de los primeros bulbos que se plantaron en Al-Andalus.

La palabra talibán se parece sospechosamente a esta familia terminológica, pero según los estudiosos, ni por asomo la podemos hacer descender de esta linda flor.

 

Diván

Proviene de diwan, una palabra árabe de origen persa que tiene varios significados, pero cuya idea clave es la de reunión. El diwan era una sala rodeada de almohadones, donde se reunía el consejo del sultán y su tribunal para resolver asuntos de Estado.

Como derivado de esta primera acepción, también se le empezó a llamar así a un asiento con almohadones sueltos, sin respaldo ni brazos.

 

Patán

Esta es la forma correcta de llamar en español al idioma y a la etnia mayoritaria de Afganistán, a la que ahora, por influjo del inglés, se le llama pashtun. En principio el término no debería tener ningún matiz peyorativo, de hecho los habitantes de Afganistán no se llaman a sí mismos afganos, sino pashtunes o pashtanes, en español castizo, patanes.

Parole, parole, parole...

Parole, parole, parole...

Gay, finocchio, frocio, frocione, ricchione, omosessuale, sodomita, checca, culo, rottinculo, bocchinaro, culattone, culano, culatino, buco, bucaiolo, marchetta, marchettaro, ambidestro, buggerone, paraculo, invertito, buso, busone, bardassa, bardascia, cupio, garrusu, umingo, uraniano, femminello, mezzafemina, pigliainculo, deviato, smidollato, frutta e verdura,…

¿Hay quién dé más?

Gay, maricón, marica, mariquita, maricona, mariconazo, homosexual, floro, sarasa, amanerado, afeminado, mariposa, mariposón, mariconsón, mariconcete, mariquituso, pluma, reina, bujarra, bujarrón, sodomita, invertido, chapero, chapas, julia, julandrón, ambidiestro, trucho, palomo, efebófilo, moña, novicia, ninfa, culómano, porculero, apaisado, de la acera de enfrente, de la otra acera, de la cofradía del amor distinto, pierde aceite, le patina el embrague…

LA PUERTA DE LA FELICIDAD

LA PUERTA DE LA FELICIDAD

Me encanta esa línea odalisca que no termina nunca. Ingres, precursor de Barbies, no dudo en añadir 3 vertebras a su modelo para que los ojos del espectador resbalen más tiempo por el tobogán de su cuerpo.

Su cabeza nos traslada inmediatamente a la Virgen de la silla de Rafael, me gusta la mirada fornarina de la Virgen, ese niño achuchado y achuchable. Cuantas veces, caros, me he enrollado una cortina en la cabeza y he abrazado a mi perro desafiando al espejo, aun así no he logrado el mismo efecto lo que demuestra que Rafael era un genio. Como el mammone, creo que con el calor es mejor subir contenidos morbosos al andamio, una vez terminada la Biblia y mientras Ruth encuentra el diccionario, vámonos al harén:

La palabra harén, de raíz árabe, sugiere, por un lado, la idea de santuario, ya que es un lugar inviolable, lo que hay dentro es lícito pero no lo que hay fuera. También se refiere a las mujeres que lo habitan, es el continente y el contenido. La palabra turca odalisca quiere decir "para el dormitorio", o sea el mueble más importante del harén.

En esta cárcel de oro se aísla sensorialmente a sus moradores. Todas las estancias se orientan al norte, como si fuese el estudio de un artista con la luz cenital. No hay sombras, no hay estaciones, lo que facilita vivir en otro espacio, en otro tiempo. Aunque las odaliscas aparezcan siempre desnudas en la historia del arte, en realidad iban muy tapadas por la falta de sol. También los sonidos quedaban fuera del recinto ensordecidos por las fuentes murales, junto a ellas hablaba el sultán para no ser oído, lo mismo que el agente 007.

La función del harén es asegurar la descendencia real, se trata de proteger la reproducción dinástica. Era necesario que hubiese muchos posibles sucesores por si acaso una enfermedad hacía estragos. Los niños eran cuidados directamente por sus madres, que se odiaban entre sí amigablemente. La relación más violenta se establecía entre la madre del sultán y la esposa del sultán. Algunos aspirantes a príncipes herederos eran estrangulados con una cinta de seda para evitar conspiraciones.

Solo había una puerta, llamada "de la felicidad", guardada por eunucos blancos. Cada noche, la elegida debía recoger el pañuelo que el sultán dejaba caer junto a ella. Dado que la ley musulmana prohíbe que sus mujeres se conviertan en esclavas, las odaliscas serán siempre extranjeras, es decir que ningún sultán será hijo de turca.

Y ahora que cada cual, mientras se hunde en la arena de Sodoma o de Ranillas, fantasee con su sultán o sus odaliscas.

Comunicado interno

Apreciados socios y accionistas del Andamio: Camino ya de los 6 meses de vida de este ilusionante proyecto, y gracias a las numerosas visitas y a los ingresos por publicidad, me es muy grato comunicarles que ya hemos puesto en marcha nuestra propia editorial.

En la próxima Junta de Accionistas se hará entrega de un obsequio alusivo.

Les adjunto la página web para que vean las novedades que iremos lanzando al mercado.

Embargado por la emoción, reciban un afectuoso saludo del socio mayoritario

 

http://www.publicacionesandamio.com/

 

La señorita Ruth

La señorita Ruth

Bueno, me permiteréis los compañeros del andamio un artículo en el que no se aprende nada, vida diaria insomma. Prometo que lo borraré pronto porque además ocupa mucho. Ayer me llegó el siguiente mail que venía de una web de profesionales del turismo en la que me metí hace mucho y que no visito nada.

Hola. Mi nombre es Ruth me impresionó cuando vi su perfil en (etravelc.ning.com) y me gustaría que me e-mail a mi bandeja de entrada (ruth100_desmond@yahoo.fr) para que yo pueda enviar mi imagen para que sepas que yo am.i que podemos establecer un larga relación de buques con you.In Además, me gustaría que me responda Por favor, responda a mi bandeja de entrada para que yo pueda ser capaz de enviarle mi foto y decirle más que hablar de mí. Gracias, esperando oír de usted. Srta. Ruth.

Yo le envíe mi direccion de mail por lo de entablar una relación de buques, que no sé cómo lo entenderéis vosotros pero para mí eran cruceros. Lo único que no entendía era lo de enviarme una foto (tampoco lo de que le impresionase mi perfil). Su respuesta, hoy, ha sido ésta:

DAEREST UNO

en primer lugar quiero darle las gracias por su respuesta al correo electrónico de minas; Enline con el mensaje que he enviado a you.How fue tu noche más allá en su país, creo que usted tenía una buena noche y que el arthmosphere allá en su país es muy bien hoy? El mío es un poco caliente aquí en Dakar Senegal.My nombre es Ruth soy Desmond (24), pero la edad no importa en una relación real, así que estoy muy confortables y con tu edad, yo soy de Ruanda en el este de África, el 5,4 pies de altura, la luz en la complexión individual, (nunca se casó) y actualmente soy residente aquí en Dakar como consecuencia de la guerra civil que se libró en mi país hace algunos años. Mi difunto padre el Dr Felipe Desmond, fue un político y el director gerente de una mina de oro y Ind en Kigali (capital de Ruanda), antes los rebeldes atacaron nuestra casa una mañana temprano y mataron a mi madre y mi padre en blood.It frío sólo que me está vivo ahora y logré hacer mi camino a un país por cerca de Senegal, donde me voy ahora como un refugiado bajo el cuidado de Reverendo Pastor-y estoy usando su computadora para enviar estos mensajes a you.I gustaría saber más sobre usted. Sus gustos y disgustos, PLAESE hacer para no ser ofendido por el mensaje que vienen; s de mi parte por favor, justo lo que para mí la obligación de hacer la simple confianza en usted debido a mi situación aquí como refugiados y se demanda más de su conciencia después de la suya saber de mí, realmente se encariñarse vamos a tener buenas actitudes pesar por lo tanto tienen esto como un fideicomiso que i belive que no se puede traicionar al final. Os he comunicado a causa de mi situación difficaute aquí, en este campo de refugiados; Su justo como una estancia en la cárcel y espero por gracia de Dios voy a salir aquí pronto. no tengo ningún pariente a quien ahora puede ir a todos mis parientes se escapó en medio de la guerra, la única persona que tengo ahora es Rev-partric Devine, quien es el pastor de la (CRISTO DE SAVIORMISSION) aquí en el campamento ha sido muy bueno conmigo desde que llegué aquí, pero no estoy viviendo con él y no me voy en el albergue de las mujeres debido a que el campamento tiene dos albergues uno para hombres y otro para las mujeres. Los Pastores Tel número es (+221 76 7414 046) si usted llama y decirle que usted quiere hablar con él me enviará para mí en el hostel.As un refugiado aquí no tengo ningún derecho o privilledge a cualquier cosa ya sea dinero o lo que sea porque es contra la ley de este amor country.My Quiero volver a mis estudios ya que sólo asistieron a mi primer año antes del incidente traggic que conducen a mi estar en esta situación ahora se llevó a cabo. Por favor, escuchen esto (por favor, es un secreto, aunque nadie lo sabe ecept el reverendo que sabe sobre él), tengo mi difunto padre de la cuenta y el certificado de defunción aquí conmigo que voy a enviar a usted estos últimos, porque cuando él estaba vivo que depositó cierta cantidad de dinero en un banco líder de Relaciones Exteriores que él utilizó mi nombre como los familiares, el importe en cuestión es de $ 6,7 (seis millones setecientos mil dólares). Así que me gustaría que me ayude a transferir este dinero a su cuenta y desde ella se puede enviar algo de dinero para mí conseguir mis documentos de viaje y los billetes de avión para venir a reunirse con you.I mantenido este secreto a la gente en el campo aquí la única persona que sabe sobre él es el Reverendo porque él es como un padre para me.So a la luz de los anteriores me gustaría que lo mantenga a usted y no le digas a nadie para tengo miedo de perder mi vida y el dinero si la gente llega a saberlo. Recuerdo que le estoy dando toda esta información debido a la confianza i depuesto en YOU.I como gente honesta y la comprensión, veraz y un hombre de visión, trabajador y temeroso de Dios people.My favorito es el idioma Inglés, pero nuestro idioma es francés pero hablo Inglés muy fluently.Meanwhile me gustaría que me llame como le dije que tenemos mucho que decir adjunta aquí está mi picture.I le enviará más en mi próximo mail.Have un buen día y pensar en tener noticias de me.Awaiting más pronto usted. Atentamente en el amor,

La señorita Ruth

(La foto que me ha enviado en el mail es la que mira el mammone con más atención que nunca...)

Alofonía, islas lingüísticas, fósiles lingüísticos y otras zarandajas…

Alofonía, islas lingüísticas, fósiles lingüísticos y otras zarandajas…

Italia es, sin duda alguna, el país de Europa occidental con más curiosidades y peculiaridades lingüísticas. A la infinidad de dialectos que se hablan, de la más diversa procedencia, hay que sumar otra serie de fenómenos lingüísticos a cual más pintoresco.

Empecemos por la alofonía, que consiste en hablar la lengua de la zona colindante a la donde uno vive. Es como si los extremeños fronterizos hablasen todos portugués o los jacetanos hablasen todos francés. Algo tan impensable en España, es lo que ocurre en nuestra querida Italia. En los valles lindantes con Francia, son muchas las personas que tienen como lengua materna el francoprovenzal o el occitano, y en la zona lindante con Suiza, dialectos germánicos, entre los que destaca el walser, que se habla en poblaciones diseminadas del Piamonte y el Friuli, donde a su vez se hablan dialectos eslovenos, de raíz totalmente eslava (esta simple frase en dialecto resiano la entendería antes un ruso que un italiano: “Hospud buh än rëkäl synycö män prasne roke anö sy rüdë vynësäl dubruto mëh bratröu”).

Además existen lo que se llaman islotes o islas lingüísticas, es decir poblaciones que hablan una lengua totalmente diferente a la de las poblaciones circundantes. En el sur, tenemos dialectos griegos, vestigios lejanos de la Magna Grecia, que se han conservado en Calabria y en la zona de Otranto. Hay dialectos croatas en la costa adriática del Molise y los Abruzos, hablados por los descendientes de los refugiados de los siglos V y VI. También en el sur existen pequeñas comunidades albanesas que hablan arberesco o arbëror, testimonio de la llegada en el siglo XV de un grupo de mercenarios contratados por el rey Alfonso I de Aragón para acabar con una revuelta en Calabria. Estos mercenarios recibieron tierras en agradecimiento a los servicios prestados, y una parte de sus descendientes pasó después a Sicilia, donde existe todavía alguna colonia bilingüe.

En algunos de estos islotes lo que se hablan son auténticos fósiles lingüísticos, entre los que destaca el cimbro, que es una variedad del alemán del siglo XIII, traído por leñadores bávaros que se instalaron en zonas boscosas de Verona, Vicenza y Trento. En un pueblecito llamado Luserna, toda la población habla esta lengua. Lo mismo ocurre con otra variedad del alemán de los siglos XII y XIII, el mócheno, que se habla en el valle del mismo nombre también en la provincia de Trento.

En fin … que así podríamos estar horas y horas comentando el extraordinario fraccionamiento lingüístico que sufre este país, que solo la televisión, allá por los años 50 y 60 del siglo pasado, fue mitigando y uniformando poco a poco, difundiendo el italiano estándar por todos los rincones, aunque tendrán que pasar aún unos cuantos años para que los napolitanos o los vénetos, por poner solo dos ejemplos, dejen de hablar en la intimidad sus propios dialectos.

Para aquellos que ya se manejan con el italiano, aquí va una clase magistral de diez minutillos con la que podrán dominar a la perfección (si la risa no lo impide) todos los dialectos que se hablan en ese bendito país:

http://www.youtube.com/watch?v=nJOvSOw4nwg

Los Papas y el sexo

Los Papas y el sexo

Hablando de verano y hablando de lecturas, il mio raccomando, sobre todo para los que elijan como destino la playa, es la Biblia. Una lectura fresquita y apasionante que reúne:

1106 versículos sobre diversas formas de matar, vease lapidar, degollar, pasar a cuchillo o a filo de espada.

515 versículos de anatemas, cioè, exterminio de cosas o personas afectadas por la maldición atribuida a Dios.

787 versículos llenos de venganza, menosprecio, odio, cólera o enemistad.

96 versículos acerca de violaciones a mujeres, de concubinas utilizadas como objetos sexuales o damas que sirven como botín de guerra.

Si tomamos la Biblia como la norma escrita de la religión católica no es de extrañar que muchos Papas hayan cumplido estrictamente esas normas. Se esforzó especialmente el Papa Benedicto IX, s. XI, único Papa que cuenta con 3 fechas distintas de inicio de pontificado. La primera cuando contaba 12 años, por eso le llamaron "el Papa Niño", aunque era más conocido como "el Calígula de San Pedro", lo que provocó que el Emperador del Sacro Imperio lo cesase por libertino una vez que se descubre que tiene relaciones sexuales con su hermana. Tras esa alocada etapa de adolescencia, Bene se presenta de rodillas ante el emperador y le ruega volver a ser elegido Papa y asegura que esta vez respetará el celibato y, así, empieza su segundo pontificado. Pero se enamora de su prima por lo que antes de ser depuesto él mismo deja el cargo. Abandonado por su prima pide, de nuevo, ser nombrado Papa y otra vez el emperador traga. Así se inicia su tercer pontificado que termina al morir con 25 años.

Para saber más sobre los Papas y el sexo, además de la biblia podéis coger el libro de Eric Frattini. Otra posibilidad es escuchar la radio, que es lo que hago yo desde Miami Beach. Os dejo porque ha pasado un cura con una sotana muy marcona... http://www.youtube.com/watch?v=CYzRL9YIswQ

Etimologías

Etimologías

Moncayo

De monte cayo, a su vez derivado de mons caunus, que significa monte cano o canoso, nombre dado por los romanos a esta mítica montaña por las nieves casi perpetuas que coronan su cima. Su otro nombre oficial es el de monte San Miguel, acuñado en la época en que a los cristianos nos daba por ponerle nombre a cosas que ya lo tenían desde hacía tiempo.

 

Cataluña

La cosa va de suevos, vándalos y alanos. Descartamos a los dos primeros y nos quedamos con los últimos añadiéndoles a los godos. Así tenemos got + alania, que posteriormente derivaría en Catalania y luego en la Cataluña que todos conocemos. De los godos, nos sabemos hasta la lista de todos sus reyes, pero ¿y de los alanos…?.

Pues Alania es el nombre histórico de una república del Cáucaso del Norte, que en la época soviética se llamaba Osetia del Norte y que actualmente ha recuperado su nombre histórico pasando a llamarse Osetia del Norte-Alania. Estas tribus llegaron primero a la Galia y luego a Hispania empujados por otros pueblos, entre ellos los hunos. Tanto los alanos (o alauni) como sus actuales descendientes, los osetios, son pueblos de origen iranio.

Hace unos años se hizo tristemente célebre por la infame matanza de centenares de niños en una escuela en la localidad de Beslán.

 

Liverpool

De “liver” hígado y “pool” charca. ¿Una charca de hígados? Ante semejante etimología, los ingleses llevan años tratando de encontrar una teoría algo más decorosa.
La más extendida es la del símbolo de la ciudad, que es un pájaro, al parecer un cormorán, que lleva en el pico una ramita, que podría ser de un alga llamada laver, y que procedería del escudo del famoso rey Juan sin Tierra y que luce flamante en el del famoso club de fútbol de la ciudad.

Pero esta teoría no convence a muchos, por lo que proliferan otras de muy diverso carácter, casi todas ellas otorgándole un origen no inglés, pero siempre incluyendo la idea de aguas estancadas o pantanosas (pool). Otras dos candidatas son la simpática palabra galesa Llyvrpwl, que significa “charca donde confluyen varias corrientes”, o la noruega liafra, que significa “corriente de agua”. Pero lo cierto es que casi nadie se pone de acuerdo.

Mirándolo bien, tampoco desentona tanto entre otras ciudades inglesas con nombres tan poéticos como “charca negra” (Blackpool), “puente de levas” (Cambridge) o “vado para bueyes” (Oxford).

MENÚ DE CINE

MENÚ DE CINE

BLA, BLA, BLA....

BLA, BLA, BLA....

- Profesor de lenguas muertas se suicida para poder practicar.

 

- ¡Cómo me alegro de no haber nacido en Francia! No tengo ni puta de francés…

 

- Se dan clases de latín: nativo con experiencia.

 

- ¿Qué significa en francés pourquoi?

- ¿Por qué?

- Hombre… por saberlo.

 

- ¡Qué mal repartido está el mundo! Los vecinos tienen un hijo que habla cinco idiomas y nosotros tenemos un hijo sordomudo.

 

- ¿Oye, cómo se dice en francés cruasán?

PLATAFORMA BREVE (ahora, de arriba abajo)

PLATAFORMA BREVE (ahora, de arriba abajo)

12/06/2010

"Se diría que Venecia, más que ciudad, ha procurado ser siempre una donosa escenografía teatral exigida por sus circunstancias topográficas, que no siempre son gratas pero sí perpetuamente hermosas"

(de la Wikipedia rococó)

08/06/2010

"Negli anni 5, 4, 3, 2 e 1 avanti Cristo si intuiva che stava per succedere qualcosa"

Fabio di Iorio (autore satirico romano)

06/06/2010

"Mis fotos son, casi todas, de niños abandonados, porque la gente los adopta y los cría en su mente"

(Fotógrado Robert Doisneau)

05/06/2010

"Roma me recuerda a un hombre que vive de exhibir el cadáver de su abuela."

(Frase escrita por James Joyce, cuando vivía en Roma, en una postal dirigida a un amigo)

03/06/2010

Al Teatro del Mercado se le conoció en el barrio como Teatro de las Bragas, porque cuando era mercado de pescado olía como tales (oído en la radio).

"Me he criado aquí; para nosotras la rampa era nuestro esbarizaculos e incluso le dábamos cera". (leído en el periódico a propósito del Teatro del Mercado).

26/05/2010

"La esperanza es lo último que se perdió" (graffiti escrito en una tapia cualquiera)

"Come sono canuta in basso..." (vecchietta appena uscita dalla doccia)

 

IL MIO BUCO NEL CIELO

IL MIO BUCO NEL CIELO

E se parlano gli altri perché parlare io stess@?

http://www.cdan.info/web/Boletines/1006/Boletin_1006_AYN_Fattoria_di_Celle_Collezione_Giuliano_Gori.htm

http://www.goricoll.it/index.php?option=com_content&view=frontpage&Itemid=1

ROMPIENDO UNA LANZA POR NARANJITO

ROMPIENDO UNA LANZA POR NARANJITO

A pesar de que a la inmensa mayoría de los simpatizantes de este blog (unas 3 personas) el fútbol le trae sin cuidado, aprovechando que los próximos campeonatos del mundo están al caer, me permito hacer un post sobre este tema. Pero no hablaré de equipos, tácticas ni jugadores, sino de algo sobre lo que cualquier lego en cuestiones balompedísticas podrá opinar sin problema. Me refiero al diseño (design como dicen los italianos) de las mascotas que todo evento deportivo, por modesto que sea, debe tener y que, en el caso del fútbol y las olimpiadas, son simpáticos animalillos o seres indefinidos diseñados con mayor o menor acierto.

Cuando en 1982 se celebraron los Mundiales en España, se eligió una mascota que, como siempre, no fue del gusto de todos. Es más, el pobre Naranjito recibió críticas por los cuatro costados: “Que si naranjas también hay en otros países…”, “que si las naranjas solo son típicas de una parte de España…”, “que por qué no haber puesto un toro”, etc etc.

Pero si observamos las mascotas de otros campeonatos, vemos que nuestra oronda naranja no desmerece demasiado al lado de esos moñacos asiáticos, ese insulso león inglés o ese anodino perro yanqui (perdón por la expresión). Y años después vendrían “cosas” como Cobi, Curro, Fluvi…. En fin, para gustos están los colores...

Mis preferencias se decantan por Italia, que presentó un geométrico muñequito llamado Ciao, después pondría a España (haciendo patria, que buena falta nos hace) y en tercer lugar a la simpática guindilla (o chile, como se dice últimamente) de México 86.

Para el mundial que empezará en unos días, los sudafricanos han elegido a Zakumi, un leopardo amarillo con el pelo verde que en pocos días se nos meterá hasta en la sopa en todos los noticiarios, para dicha de muchos y desdicha de algunos. Para estos últimos, resignación, me pongo en su piel y les comprendo perfectamente. Siempre hay que mirar las cosas por el lado bueno: seguro que en el próximo mes y medio, la crisis ya no será el principal tema de conversación…

 

(Los seguidores de este blog, futboleros y no futboleros, están invitados a elegir la mascota o mascotas que más les guste. Entre los participantes se hará un sorteo cuyo premio es un viaje a Sudáfrica sin ningún gasto pagado)

Etimologías

Etimologías

Chándal

Del francés “marchand d’ail”, es decir vendedor de ajos, cebollas y

hortalizas en general.

En Francia, estos vendedores llevaban un jersey de lana muy característico y anunciaban los ajos en el mercado a voz en grito suprimiendo la primera sílaba, reduciendo la expresión a “chandail” y, por metonimia, pasó a relacionarse la ropa con el oficio del ajero. El porqué pasó al español con el significado de prenda deportiva y no de jersey (que es lo que significa en francés), lo dejo para los eruditos…

 

Sarcófago

Del griego “sarkos” (carne) y “fago” (comer), literalmente “comedor de carne”, es decir “carnívoro”.

En la antigüedad, para hacer los sarcófagos se solía utilizar una piedra caliza muy corrosiva que deshacía los cadáveres rápidamente.

Con etimologías como esta, dan ganas de hacerse vegetariano.

 

Virguería

Oficio del virguero, es decir del que se dedicaba a recomponer el virgo (coser el himen roto) para que la novia, aparentemente, llegara intacta al matrimonio. Dado que coser en semejante sitio exigía una habilidad fuera de lo común, hacer virguerías quedó como sinónimo de trabajo minucioso primorosamente realizado.

Dentro de la misma familia de oficios, pero de muy distinto signo, junto al de virguero existía otro no menos necesario, el de mamporrero (de clara etimología: mano + porra), que al parecer exigía mucha menos destreza y pericia por parte de quien lo ejercía.

Parole, parole, parole...

Parole, parole, parole...

Figa, fica, gnocca, topa, vagina, vulva, tegumento, passera, bernarda, buco, castagna, cosetta, fessa, fragola, fresca, giangiacoma, micia, prugna, fodero, natura, involucro, pisellina, sorca, buccia, scorza, federica, manola, luffiana…

 

                                              ¿Hay quién dé más?

 

Concha, chumino, chichi, coño, chocho, chorro, potorro, almeja, vulva, conejo, vagina, mejillón, raja, felpudo, breva, castor, bisectriz, higo, horcate, yoni, papaya, chimba, chirla, chirri, cuca, panocha, loncha, peseta, anchoa…

 

VERDE CHE TI VOGLIO VERDE

VERDE CHE TI VOGLIO VERDE

Hoy en día, toda ensalada que se precie, si quiere estar a la moda,

debe contener todo tipo de plantas exóticas, todas menos la lechuga de

toda la vida: canónigos, hoja de roble, acedera, achicoria y sobre todo… rúcola.

Si vamos al diccionario de la Real Academia, vemos que no aparece por ninguna parte este último término, pues la rúcola es una palabra casi recién llegada de Italia. Es una mala hierba que desde antiguo se ha empleado en la cocina española y que tiene no uno sino tres o cuatro nombres en español. Los italianos la han puesto de moda en todo el mundo al incluirla como ingrediente esencial de sus ensaladas, pizzas y carpaccios. Y ya se sabe, al abrigo de la marca “italia”, todo triunfa. En estos momentos, la confusión es grande, porque dos son las especies que se comercializan bajo el nombre de rúcola: la Eruca sativa, que en castellano se dice oruga o sisimbrio (crece en los linderos de los campos) y la Diplotaxis tenuifolia o Diplotaxis muralis que se conoce como jaramago o ruqueta (que crece entre los escombros) y esto es lo que en italiano se dice rucola (o ruchetta en algunas zonas). La primera tiene las hojas más redondeadas, mientras que las de la segunda presentan un perfil más alargado. En algunos envases se identifica como rúcola selvática. Ambas son de sabor ligeramente amargo con notas picantes.

Aunque “rúcola” es una palabra que no suena mal en español, teniendo tantos términos autóctonos, ¿por qué usarla? Si alguna vez llegamos a comercializar como es debido nuestra maravillosa borraja por el exterior, y dado que esta planta –al igual que la rúcola- crece selvática por medio mundo, ¿de verdad creéis que los italianos dirían “borraja” en vez de “borragine”?